index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 324.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 324.1 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23''
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 34'''
§ 35'''
§ 36'''
§ 37'''
§ 38'''
§ 39'''
§ 40'''
§ 18''
122
--
kāša
walḫišnaš
wātar
[
...
]
122
A
Vs. II 9'
ka-a-ša
wa-al-ḫi-iš-na-aš
wa-a-tar
[
...
]
123
--
nu
ŠA
d
telipinu
ZI
-
KA
[
...
]
123
A
Vs. II 10'
nu
ŠA
d
te-li-pí-nu
ZI
-
KA
x
[
...
]
124
--
n=ašta
ANA
LUGAL
anda
āššul
[
i
nāišḫut
]
124
A
Vs. II 11'
na-aš-ta
A-NA
LUGAL
an-da
a-aš-šu-l
[
i
...
]
¬¬¬
§ 18''
122
--
Hier [ ... ] Wasser des Schlagens
?
28
.
123
--
Deine, des Telipinu Seele [ ... ]
124
--
[Wende dich im] Guten dem König zu.
28
Vgl. dazuHaas 2003, 156 „(Heil)wasser des Schlage(n)s“; Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 80: „Eccovi il linimento per le contusioni!“
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08